【基礎英文】Would you 和 Could you 到底差別在哪?誰比較有禮貌?
編輯/許哲瑋
在中文我們有求於人時都會說:「可以請你......嗎?」,
到了英文,會有can you…、will you…、would you…、could you…幾種說法。
學校老師都會教would和could比較有禮貌,
但是,到底什麼時候要用哪個呢?
首先,你覺得下面這兩句哪句才是正確的?
- Would you please close the door?
- Could you please close the door?
如果去問別人這個問題,你可能會得到下列三種答案:
1. “Would you” 才是對的,因為你是問別人「願不願意」,而不是「有沒有能力做到」。
所以 “Would you” 會比 “Could you” 更有禮貌。2. “Would you” 和 “Could you” 兩個都是有禮貌的請求方式。
3. “Could you” 比 “Would you” 更有禮貌, 因為 “Would” 比較常用在生氣的情況下,像 “Would you please hurry up!” (可以請你快一點嗎!)
聽起來好像都可以耶,這樣我們要怎麼知道什麼時候用哪個?
為了這個問題,Engoo展開調查,查遍了各大英文資源網站,
以及詢問了公司的母語人士,以下是我們的發現:
統整過後,我們發現在正式的場合:
- “Would you” 和 “could you” 都有人用。
例如在美國最高法院的案例中,法官做出請求時兩種都會用。 - 但是,would使用的比例遠高於could。例如這句常在演講中聽到的話:
“Would you please stand?” vs. “Could you please stand?”
在YouTube上有字幕的演講影片中,would的使用率是could的七倍之多。
而在相對非正式的場合中:
- “Would you” 和 “could you” 也是都有人用。
- 在某些情況下,兩者的使用頻率差不多。例如這句口語上很常用來請求幫忙的話:
“Would/Could you do me a favor?”
在我們蒐集資料後, 不管是在現代美式英文用法還是全球英文用法中,
“would” 和 “could” 出現的頻率是不相上下的。
而兩者在生氣或不耐煩的情況下(像是 “Would/could you please just leave?”),
使用的頻率也沒有差很多。 - 另外,有些情境中,像是 “Could/would you lend me…” 和 “Could/would you get me…”,
Could 的使用率會比 would 多出一到兩倍。
結論
“Would you …” 和 “Could you …” 基本上是一樣的意思,可以交替使用。
不過 “Would you…” 比較常用在正式場合; “Could you…” 比較常用在日常生活中。
看到這邊,或許有人會想:「既然would比較有禮貌,那我就只用would就好了呀!」
先別急!依照上面Engoo的調查,
“Would you” 只是比 “Could you…” 來得正式一點,
並不代表比較有禮貌喔!
有沒有禮貌最終還是得看聽者怎麼解讀。
而從我們的經驗來看,
當你做出請求時,大多數人根本不會注意到你是說了Would還是Could,
自然也不會把你的話解讀成「沒禮貌」囉!
在Engoo的內部調查中我們也發現,
大部分人也不會因為聽到 “Would you” 就覺得對方特別有禮貌。
以下是兩位同仁的回答:
「我自己不太會直接使用 ‘Would you’ 來做出請求。我比較常用 ‘Would it be possible to …?’ 這種比較間接的問法。」 - 來自紐西蘭的 Chris
「我不太喜歡說 ‘would you’,因為我不想要聽起來好像很有禮貌,但其實感覺是在給對方壓力。我也查了一下我的email信箱,發現我的確是有用過一次 ‘Would you’ 來做出請求,但跟其他我用了 ‘Could you’ 的400多封郵件比起來,那一封基本上可以忽略不計。」- 來自美國的 Frances
所以,如果你真的很擔心聽起來有沒有禮貌的話,
不妨按照 Merriam Webster 的專家和 Chicago Manual of Style 的建議,
把注意力集中在更重要的事,例如修飾講話的語調。
當然,這都需要練習,所以現在就上Engoo和外師練習聊天吧!