Engoo 部落格 Theme

【節慶英文】女巫、狼人、稻草人、吸血鬼英文怎麼說?一次學會 7 種萬聖節裝扮角色的英文!

【節慶英文】女巫、狼人、稻草人、吸血鬼英文怎麼說?一次學會 7 種萬聖節裝扮角色的英文!

文/許哲瑋

萬聖節又要到了!

雖然在臺灣還不至於會舉辦大型遊行,但還是常常能看到補習班帶著小朋友上街要糖,

可愛的小孩裝扮成女巫、狼人、吸血鬼等等西方民間傳說人物。

萬聖節在日本非常盛大,不過最大宗的慶祝活動還是會在起源地的西方世界,

因此學會用英文表示萬聖節,是個能和西方外國人開啟話題的好方法!

這次 Engoo 就來和大家分享殭屍、幽靈、稻草人等萬聖節常見裝扮角色的英文怎麼說!

Witch|女巫

女巫的英文是 “witch”,發音和 “which” 很像。

在西方民間傳說中,女巫常被視為厄運、詛咒的象徵,

也因此出現了名詞 “witch hunt/witch-hunt”,意指「獵巫行動」,

也就是任何人懷疑某人是女巫,就會集合全村一起抓捕並對其審判,

無論該人是否有惡意,或是否真是女巫。

這個詞也延伸到日常生活及政治,指「政治迫害」,

也就是當權者將意見相反、非主流的政黨人士扣上「危險」的帽子,並對其壓迫。

【例句】

The witch cast a spell that petrified the prince.
女巫向王子施了石化咒。

【單字補充】

  • Witchcraft(n.)|巫術、魔法
  • To cast a spell(v.p.)|施咒(cast 動詞三態同型)
  • Under a spell(adj.p.)|被下咒、受魔咒影響
  • Potion(n.)|魔藥、魔法藥水
  • Warlock(n.)|男巫師
  • Sorcerer(n.)|魔法師

Werewolf|狼人

狼人英文不是 “wolf man”,而是 “werewolf”,發音有兩種:

/ˈwer.wʊlf/(類似 “wear wolf” )和 /ˈwɪr.wʊlf/(類似 “wir wolf” ),

前面的 “were” 並不是 “are” 過去式的唸法。

另外要注意, “wolf(狼)” 的複數是 “wolves”,不是直接加 s 喔!

【例句】

I hear wolf howls. Is there a werewolf or something?
我聽到狼的嚎叫。該不會有狼人還是什麼的吧?

【單字補充】

  • To howl(v.)|嚎叫
  • Howl(n.)|嚎叫聲/(風的)蕭蕭聲
  • Claw(n.)|爪子(通常以複數 “claws” 出現)
  • Full moon(n.)|滿月

Vampire|吸血鬼

以前超紅的《暮光之城》系列主角是吸血鬼,英文是 “Vampire”。

在現代影視中,有不少以吸血鬼為主角的電影、影集,

而其中吸血鬼也不一定是「恐怖」的象徵。

大家都知道,永生的吸血鬼弱點除了陽光和十字架,

還有傳說中可以傷害所有超自然生物的「純銀製品」,

也因此衍伸出了 “silver bullet(銀色子彈)” 這個片語,意指問題的「解決妙方」。

【例句】

Ari
Why is every vampire we see in the movie so rich?
為什麼我們在電影中看到的每個吸血鬼都這麼有錢?
Sasha
If you’ve lived centuries and are still broke, you might as well just step into the sun.
如果你活了好幾百年卻還很窮,那乾脆直接走到陽光底下好了。

【單字補充】

  • Cross/Crucifix(n.)|十字架
  • Immortal(adj.)|永生的、長生不老的
  • Fang(n.)|尖牙
  • Blood lust(n.)|嗜血性

Zombie|活屍/喪屍/殭屍

喪屍末日題材也是小編最喜歡的電影主題之一!

在《陰屍路》、《屍速列車》等影劇中我們看到的那種活死人英文是 “zombie”,

中文也常翻成「活屍」、「行屍」。

至於「殭屍」雖然也通用,但有人認為「殭屍」是指「僵硬的屍體」,

也就是《殭屍先生》中那種跳著走的中國殭屍,

要翻成英文的話可以說 “Chinese zombie” 或音譯 “Jianshi”。

【例句】

What weapon would you choose if there were a zombie apocalypse?
如果喪屍末日來襲,你會選擇用什麼武器?

【單字補充】

  • To resurrect(v.)|復活
  • Apocalypse(n.)|天啓/末日災難
  • Cannibalistic(adj.)|食人的/吃人的

Ghost/Spirit/Specter|幽靈、鬼魂

說到萬聖節,很多人應該會先聯想到「鬼」這個字,

英文可以用 “ghost”、 “spirit” 或 “spectre(英式英文拼法是 spectre)” 來表示。

【例句】

He dresses up as a ghost/spirit/specter on Halloween every year.
他每年萬聖節都裝扮成幽靈/鬼魂。

【單字補充】

  • Spooky(adj.)|陰森的、嚇人的
  • Supernatural(adj.)|超自然的、靈異的
  • Possessed(adj.)|被附身的
  • Exorcism(n.)|驅邪、驅魔

至於我們華人社會「鬼月」的「好兄弟」、「阿飄」也是一樣可以用這幾個名詞表示喔!

想學更多可以參考這兩篇:

【節慶英文】「鬼門開」不是 "Hell gate opens"?「中元普渡」、「搶孤」、「超度」等中元節習俗用英文怎麼說?

【生活英文】你會用英文表達農曆七月鬼月「拍肩膀」、「走夜路」、「插筷子」等禁忌嗎?

Scarecrow|稻草人

稻草人最一開始的目的是要嚇跑烏鴉,所以英文很直觀地就是 “scarecrow”,

真的就是直譯成「嚇烏鴉」,而不是用 “straw man” 喔!

不過,在陰森的萬聖節氛圍下,晚上在田裡看到的稻草人也變得嚇人,

所以也是萬聖節常出現的裝扮角色之一!

【例句】

I was scared by the scarecrow in the pumpkin field!
我被南瓜田裡的稻草人嚇到了!

【單字補充】

  • Crow(n.)|烏鴉
  • Straw(n.)|稻草

Skeleton|骷髏頭、骷髏人

"Skeleton" 是指「全身骨骼」,也是萬聖節常出現的裝扮和裝飾之一!

而常見的「骨頭」還有 "skull",指的是「頭骨」,以及 "bone",指的是「一根骨頭」,

可以是肱骨、脛骨等等。

另外,片語 "the skeleton in one's closet" 指的是「某人深藏的秘密」,

特別是那種特別尷尬或黑暗的秘密,猶如在衣櫃裡藏了別人的骸骨。

【例句】

I was scared by the fake skeleton my neighbor puts in his yard!
我被鄰居放在庭院的假骷髏頭嚇到了!

【單字補充】

  • To be skin and bones|骨瘦如柴的
  • Skull|頭骨
  • Bone|(一根)骨頭

--------------------

不知道各位有沒有在萬聖節裝扮、遊街的習慣呢?

希望看完這篇文章,大家對於這些萬聖節常出現的恐怖角色的英文說法都更了解了!

想學習更多萬聖節相關用語,可以參考下面兩篇連結的文章喔:

【節慶英文】Trick or Treat!你知道萬聖節的由來嗎?萬聖節必學英文單字片語

【影視英文】萬聖節要來囉!30個恐怖片相關詞彙整理