Engoo 部落格 Theme Learn English with Music

【聽歌學英文】或許我們都在自欺欺人  ONE OK ROCK 《Delusion:All》

【聽歌學英文】或許我們都在自欺欺人  ONE OK ROCK 《Delusion:All》

文/楊詠婷

作為 2024 PREMONITION WORLD TOUR 開場曲,各為 OORers 應該都再也熟悉不過這首了,魂還在高雄咕嚕咕嚕的,來一起複習《Delusion:All》,順便為 2026 DETOX Asia Tour 準備吧。

ONE OK ROCK - Delusion:All [OFFICIAL MUSIC VIDEO]


[Verse 1]

They'll conquer us if we divide

當我們自亂陣腳,他們就會趁虛而入

And no one will listen to you

到時候沒有人會聽你說話

We gotta stand up and draw a line

我們要挺身而出、劃清界線

It's time to fall back or shoot

是時候決定該撤退抑或進攻

Draw the line     劃清界線、絕不做...

這句片語不是要你真的畫一條線,而是用來表示自己的底線、劃清界線。

【例句】

I swear a lot, but even I draw the line at saying certain words. (Cambridge Dictionary)
我很常罵髒話,但即便如此,有些話我絕對不會說。

Fall back     撤退、後退

形容人的時候,可以用來表示身體往後退、遠離某物的動作,用在軍事戰爭上,就是指軍隊撤退。

【例句】

She fell back in horror. (Cambridge Dictionary)
她驚恐地往後退。(劍橋詞典)
The infantry fell back in disarray. (Cambridge Dictionary)
步兵倉皇撤退。(劍橋詞典)

【補充單字】
conquer 【動詞】征服、戰勝
divide 【動詞】分、劃分

[Chorus]

Why does it feel like they don't feel anything?

為何感覺他們總是麻木不仁?

I pray there's a future behind those walls, but maybe I'm delusional

我祈禱高牆的另一邊還有未來,但或許我只是在自欺欺人

Let's make a deal, pretend this bastard democracy

我們來做個約定,假裝這糟透的民主

Is just how we want it and we're not exhausted

正是我們所求,而且還樂此不疲

[Post-Chorus]

But maybe we're delusional

但或許我們都在自欺欺人

We're all de-fucking-lusional

我們都活在該死的妄想中

Delusional     妄想的、幻想的

形容相信不存在的事物,名詞形式為 “delusion” ,而歌名《Delusion:All》也小小玩了一下雙關,我們「全部(All)」都活在「妄想(Delusion)」中,唸起來就是不斷「自欺欺人(Delusional)」。

【例句】

Delusional thinking is common in schizophrenia. (Cambridge Dictionary)
妄想是精神分裂症的典型症狀。(劍橋詞典)

Democracy     民主

【例句】

The government has promised to uphold the principles of democracy. (Cambridge Dictionary)
政府承諾將堅守民主原則。(劍橋詞典)

[Verse 2]

When everything's supposed to happen for a reason

當每件事都賦予所謂的意義

And every talking head expects ya to believe them

說教的人都期望你乖乖聽話

But we don't need them, we are the kingdom

但我們不需要他們,我們可以自己作主

We know the amount that we have shared was never even

我們所付出的從來沒有公平過

【補充單字】
kingdom 【名詞】王國  
even【形容詞】均等的、平等的

[Bridge]

I know

我知道

In order to be free, you gotta let go

想要自由就要先學會放手

But know that once you do, that's when they take hold

但要知道,一旦放手,他們就會接管掌控

Everything's fair in love and war, so

一切在愛和戰爭中都是「平等」的

Take hold     控制、變強、確立地位

字面上就是「控制、掌管」的意思,衍伸表示「生根、落實、變強、變得有效」等。

【例句】

The economic recovery is just beginning to take hold now. (Cambridge Dictionary)
經濟復甦的趨勢剛剛開始穩定下來。(劍橋詞典)

【補充單字】
fair 【形容詞】公平的、平等的


ONE OK ROCK 曾在 Instagram 上分享了他們與上過戰場的軍人的對談影片,也是《Delusion:All》這首歌的創作背景。

“They send us to war, like, we go to war for these - for the government. They send us out there. We die. We get hurt.”

「他們送我們上戰場,就是,我們為了這些政府去打仗,他們派我們出去,但死的是我們、受傷的也是我們。」

在自由民主之名下,我們犧牲了多少曾對未來懷抱著信念和希望的生命?

是該視而不見、假裝這正是我們所求並繼續自欺欺人,還是戳破虛偽的妄想、劃清界線?

延伸閱讀:
【聽歌學英文】ONE OK ROCK 即將來台!一起來看看他們的音樂與故事
【聽歌學英文】演唱會必備歌曲!複習 ONE OK ROCK -《Stand Out Fit In》歌詞