【醫學英文】只聽過B型肝炎嗎?其實還有C型肝炎!疾病相關英文大解密

文/ 許湘其

今天要看的是諾貝爾醫學獎(Nobel Prize in Physiology or Medicine),

2020年度的得獎者是:

亞爾特(Harvey J. Alter)、萊斯(Charles M. Rice)和霍頓(Michael Houghton),

三位學者因為發現C型肝炎病毒(Hepatitis C virus)而共同獲獎。

閱讀是一項重要的核心能力,

所以讓我們先看諾貝爾醫學獎的新聞稿第一、二段:

This year’s Nobel Prize is awarded to three scientists who have made a decisive contribution to the fight against blood-borne hepatitis, a major global health problem that causes cirrhosis and liver cancer in people around the world.

Harvey J. Alter, Michael Houghton and Charles M. Rice made seminal discoveries that led to the identification of a novel virus, Hepatitis C virus. Prior to their work, the discovery of the Hepatitis A and B viruses had been critical steps forward, but the majority of blood-borne hepatitis cases remained unexplained. The discovery of Hepatitis C virus revealed the cause of the remaining cases of chronic hepatitis and made possible blood tests and new medicines that have saved millions of lives.

( The Nobel Prize, Press release: The Nobel Prize in Physiology or Medicine 2020, 2020 )

段落大意:

今年的諾貝爾獎將獎項頒給三位對肝炎做出傑出貢獻的科學家。透過血液傳染的肝炎是全球重要的健康議題,肝炎在世界各地造成肝硬化或是肝癌。

亞爾特(Harvey J. Alter)、萊斯(Charles M. Rice)和霍頓(Michael Houghton)開創性的發現將使我們能辨認全新的病毒——C型肝炎病毒。

在這之前,我們已經發現A肝病毒與B肝病毒,這是關鍵的進步,

但透過血液傳染的肝炎案例仍然未找到解答。

直到現在,C型肝炎病毒的發現,揭露了其他慢性肝炎案例的原因,

也讓血液測試與新藥可以拯救數百萬人的生命。

【片語】

sth be awarded to + sb 獎項/獎品頒給某人

make a contribution to 對⋯⋯做出貢獻

fight against 對抗

lead to 導致

prior to + N 在⋯⋯之前

the cause of

【單字】

decisive 決定性的

blood-borne 血液傳染

hepatitis 肝炎

cirrhosis 肝硬化

liver cancer 肝癌

seminal 開創性的

identification 辨認、辨識

novel 新的

critical 關鍵性的

reveal 揭露

remaining 剩餘的

chronic 慢性的

看完我們為你標注的片語與單字之後,

不妨試著自己閱讀、翻譯看看,

習慣這樣的閱讀之後,你的英語能力會有大大的進步!

接下來,Engoo要對通篇新聞稿出現的單字以及相關字詞進行針對性的補充。

hepatitis 肝炎

肝炎顧名思義即是肝臟(liver)發炎,

比較主要且常見的是A 型、B 型和C 型(hepatitis)。

一般來說,肝炎初期多半沒有任何症狀,

等到肝炎進一步惡化,可能就會出現以下症狀(symptom):

  • muscle and joint pain 肌肉與關節疼痛
  • a high temperature 體溫高
  • feeling unusually tired all the time 總是覺得異常疲倦
  • vomiting 嘔吐
  • loss of appetite/poor appetite 沒有食慾
  • tummy pain/ ache 肚子痛
  • dark urine 小便顏色深
  • itchy skin 皮膚癢
  • jaundice黃疸

肝炎這些症狀的英文都非常實用,記下來之後如果在國外身體不舒服,

或是有需要用英語表達自己症狀的情況,

這些字詞就會派上用場了!除此之外,Engoo也教你實用的看病動詞片語:

【主題單字】不知道怎麼用英文看醫生嗎?Engoo教你10個和生病(sickness)有關的動詞片語!

blood-borne 血液傳染

borne的意思是「傳播的、攜帶的」,

像是waterborne就是指透過水傳播的,

blood-borne infection就是指血液傳染的感染,

此種感染泛指透過共用針頭(sharing needles)、性接觸(sexual contact),

或是哺乳母乳將血液中的病毒散播出去。

關於病毒的傳播,又分為直接傳播(direct transmission)與間接傳染(indirect transmission),

關於疾病的傳播途徑(route of infection),

更詳細的介紹可以參考小編之前寫過的另外一篇文章:

【主題單字】疾病如何傳染、傳染途徑大全(route of transmission),一次告訴你所有傳播途徑的英文!

liver 肝

肝(liver)是掌管新陳代謝的重要器官,

肝的相關疾病一直對人類造成死亡威脅。

像是台灣的十大死因(ten leading causes of death)

  1. malignant tumors (cancer) 惡性腫瘤(癌症)
  2. heart disease心臟疾病
  3. pneumonia 肺炎
  4. cerebrovascular disease 腦血管疾病
  5. diabetes糖尿病
  6. accidents and adverse effects 事故傷害
  7. chronic lower respiratory disease 慢性下呼吸道疾病
  8. hypertensive diseases高血壓性疾病以及腎炎
  9. nephritis, nephrotic syndrome and nephrosis腎病症候群及腎病變
  10. chronic liver disease and cirrhosis 慢性肝病及肝硬化

chronic liver disease and cirrhosis 慢性肝病及肝硬化排名第十,

而排名第一的癌症當中,肝癌還排名第二。

以上關於肝的介紹,希望讓你對liver以及hepatitis有進一步的認識,

如果你還想了解疾病相關的議題,也可以和Engoo的老師聊聊!

參考資料

May, 2018. The top 10 causes of death. World Health Organization. [Online]. [Accessed 30 Oct 2020]. Available from: https://www.who.int/en/news-room/fact-sheets/detail/the-top-10-causes-of-death
Feb, 2019. Hepatitis. NHS. [Online]. [Accessed 30 Oct 2020]. Available from: https://www.nhs.uk/conditions/hepatitis/