【同義字】富裕和貧窮除了rich和poor還能這樣說

委婉語euphemism是一門語言的藝術,

就像我們在中文裡用「豐腴」取代「肥胖」一樣,

之前我們也教過一些英文委婉的表達方法:

【用英文怎麼說】骨架大、待業中、不太聰明等八種英文委婉表達這樣說!

今天則是關於「金錢」的委婉語特輯,

拋棄你的rich和poor來學學更委婉的說法吧!

1. rich 有錢的、富裕的

rich有以下這四種更委婉的說法:

well-to-do

well-to-do是一種含蓄的說法,

謙稱比剛好打平的經濟狀況更寬裕一些。

常見用法像:

well-to-do family 富裕的家庭

the well-to-do 富裕階級

【例句】

Only the well-to-do could afford these clothes.

只有富裕的人可以承擔這些衣物。

此外,well-to-do還有一個變形do well for oneself

意思是賺很多錢、很成功

【例句】

You can see from the purse she’s holding that Kate is doing well for herself.

你可以從Kate拿的包看出Kate最近過得挺好的。

well-off

well-off也是富裕的意思,

你可以理解為well-off是比中產階級(middle class)富裕,

但又不到真正的超級有錢人。

但不要以為口頭上說自己well-off就是真的well-off!

它同時是一種委婉說自己過得還不錯、經濟狀況不虞匱乏的用法。

wealthy

wealthy和rich都是說富裕,

wealthy強調長時間穩定擁有財富,好幾代都很富裕,

the offspring of the wealthy是有錢人的後代;

rich可能是短時間暴富,像是暴發戶我們會用rich形容,

像科技新貴就是the new rich。

【例句】

Obviously, he came from a wealthy family.

很顯然,他來自富裕的家庭。

affluent

affluent是一個相當正式的字,

意思是不只富裕,還能過上奢華享受的生活。

fluent是流動,你可以記affluent就是富到流油,

是不是輕輕鬆鬆就把這個字記下來了!

【例句】

Those affluent Chinese tourists are big spenders.

那些富裕的中國旅客是消費大戶。

2. poor 貧窮的、窮困的

直接說人poor其實相當不禮貌,

接下來介紹四個關於poor的委婉說法。

economically disadvantaged

意思是經濟拮据的、經濟上處於劣勢的。

美國針對學童的免費營養午餐補助計畫,

也是用economically disadvantaged。

【例句】

It is important for teachers to identify economically disadvantaged students.

對老師來說,了解哪些學生來自較弱勢的家庭很重要。

needy

need是需要 (v.) (n.)

所以needy可以指需要的,也可以是貧窮的,

就是指那些缺乏可用資金、生活用品的人。

【例句】

We could collect money to help needy children.

我們可以一起募資幫助貧窮的小孩。

low income

你一定能理解,low income就是指收入低、處於低水平的。

【例句】

The new tax policy will affect lots of people with low income.

新的稅收政策將會影響許多低收入戶。

underprivileged

privilege 是指特權、特別待遇 (n.)

privileged 是享有特權的、特許的 (a.)

而underprivileged是指處於弱勢群體的,

特別是經濟上的弱勢、底層的。

【例句】

There are lots of underprivileged people in the world who don’t have a chance to be educated.

世界上有很多出身貧寒家庭的孩子沒有接受教育的機會。

money owed

owe的意思是「欠(債)」,money owed就是指欠款。

關於欠錢這種事,很多人不喜歡講得太明白,

所以多半會使用委婉,讓話聽上去好聽一些。

outstanding balance

outstanding balance是指「未清償餘額」,

說得白話一點,就是你還沒償還的欠款。

那如果是還錢呢?

直接用pay money相當俗氣,我們會這樣說:

settle an account

意思是結清帳目、支付的意思,

但除了單指錢財上的清算,

settle an account還有報復、算舊帳的意思。

以上關於金錢的委婉說法,你都記下來了嗎?

下次就別再用那麼直接的詞彙,小心惹人白眼!

你可以透過Engoo送給你的免費課程,

和外師線上討論更多委婉語的用法!

參考資料

Bradford Jones. July, 2017. 100+ Common Euphemisms You Need to Know. Get More Vocab. [Online]. [Accessed 3 June 2020]. Available from:http://getmorevocab.com/common-euphemisms-you-need-know/