Engoo 部落格 Theme Daily Life English

【生活英文】「麻醉藥」英文怎麼說?MRI 是什麼?來學學藥師、護理師、物理治療師等醫院常見單字

【生活英文】「麻醉藥」英文怎麼說?MRI 是什麼?來學學藥師、護理師、物理治療師等醫院常見單字

文/許哲瑋

雖然大家都希望開開心心出門,平平安安回家,

但有時候就是真的那麼衰,出國還是遇到需要進醫院的狀況。

先前 Engoo 部落格上已經有一篇介紹醫院各科別的英文單字:

【主題單字】醫院常見小兒科醫師、內科醫師、皮膚科醫師等英文這樣說!

以及「食物中毒」相關英文單字:

【生活英文】集體食物中毒英文怎麼說?急診室 ER、加護病房 ICU 全名是什麼?

而這篇更會另外介紹到藥師、護理師等等其他醫院常見詞彙,

希望各位旅遊時不會真的用上!

Department|科別

醫院的「科別」英文用 "department" 表示,和大學科系跟公司部門一樣。

用法是 "department of ..."。

Radiology|放射科

字根 “radio-” 指「放出光線的」, “radiology” 指「放射科學」。

Radiologist|放射科醫師

放射科醫師是專科醫師,專業是「判讀影像」和「介入治療」,

英文是 “radiologist”,字尾的 “-ist” 指「某某領域人士」。

Radiographer|醫事放射師

「放射科醫師」和「放射師」是兩種不同職業喔!

醫事放射師並非醫生,專業是「操作放射科儀器」、「取得影像供醫師判讀」,

也就是健康檢查時幫我們按下 X 光機的那位!

可以從英文的 “radiographer” 中的 “graph”(圖像)來記。 

(資料來源:中華民國放射線醫學會

【例句】

The doctor referred her to the radiology department for an X-ray to check for any fractures.
醫生將她轉診至放射科照 X 光,檢查看看有沒有任何骨裂。
The radiologist reviewed the MRI scans for any signs of abnormalities.
放射科醫師研判核磁共振影像,找出異常處。
The radiographer carefully positioned the patient for the X-ray.
放射師仔細地為照射 X 光的病人擺位。

MRI|核磁共振

大家耳熟能詳的 MRI 或「核磁共振影像」,

英文全名是 “magnetic resonance imaging”,

其中 “magnetic” 指「磁力的」; “resonance” 指「共鳴、共振」。

Anesthesiology|麻醉科

英文名詞 “anesthesia”(英式拼法為 anaesthesia)指「麻醉狀態」,

字尾改成 “-ology” 指「麻醉專科」。

Anesthesiologist|麻醉科醫師

和放射科相同邏輯,只要把字尾改成 “-ist” 就是指「麻醉科醫師」。

【例句】

She decided to specialize in anesthesiology after medical school.
醫學系畢業後,她決定成為麻醉專科醫師。
The anesthesiologist closely monitored the patient's vital signs during surgery.
手術過程中,麻醉科醫師一直密切觀察著病患的生命跡象。

Anesthetic/Sedation|麻藥/鎮靜劑

「麻醉藥」英文是 “anesthetic”;「鎮靜劑」英文是 “sedation”,

前者是會讓你直接秒睡、感受不到痛的那種,

後者是會讓你放鬆、慢慢睡著的藥物。

General/Local anesthesia|全身/局部麻醉

“General” 指「普遍的」,在此指「全身性的」;

“Local” 大家都知道其「在地的」之意,這邊指「局部的」。

【例句】

The patient was given general anesthesia before the surgery to ensure they felt no pain.
手術前病患已被全身麻醉,以確保不會感到任何痛楚。

Emergency medicine department|急診醫學科

急診醫學科可是救命最前線!

英文是 “emergency medicine”,這裡的 “medicine” 不是指「藥物」,

而是「醫學、醫術」。

Emergency physician|急診科醫師

急診科醫師英文和其他科別不同,不是字尾改成 “-ist”,

而是用和內科醫師同一字: “physician”。

【例句】

The emergency physician quickly assessed the patient's condition upon arrival at the hospital.
病患送達醫院時,急診科醫師立即評估狀況。

Rehabilitation department|復健科

動詞 “rehabilitate” 指「復健」(或「勒戒」),

後面加上 “department” 就是醫院的「復健科」。

Rehabilitation physician|復健科醫師

和「急診科」一樣,復健科醫師用的也是 “physician” 這個字。

【例句】

The rehabilitation physician designed a personalized exercise program to help the patient recover from their injury.
復健科醫師為那位病人量身定制了一套運動,幫助他復原。

Pharmacy|藥局

一般外面的藥局和醫院裡的領藥處,英文都是 “pharmacy”。

Pharmacist|藥師

把 “pharmacy” 字尾改成 “-ist” 就是指「藥師」。

【例句】

The pharmacists at the new pharmacy are all professional and friendly.
新藥局的藥師都很專業、親切。

(Registered) Nurse|護理師

護理師是醫院面對民眾的第一線。

護理師和護士差別在於學歷:前者有大專學歷,後者是高職學歷,

兩者皆須通過國考取得證照,所以都一樣很專業!

一般來說,用 “nurse” 就可以表達護理師/護士,

若要特別表明「護理師」可以在前面加上 “registered”(已經註冊的);

護士則是 “licensed practical nurse”。

【例句】

The nurses struggle to provide adequate care due to the overwhelming workload and understaffed conditions in the hospital.
由於過多的工作量及人手不足,護理師們無法提供足夠的照護。

Physical therapist|物理治療師

物理治療師英文是 “physical therapist”,常簡稱 “PT”。

其中 “physical” 指「人體的」,但中文還是取其「物理學的」之意來命名;

“Therapist” 則是「治療師」的意思,從 “therapy”(療法)一字而來。

【例句】

My physical therapist suggested that I do unilateral exercises to prevent muscle imbalance.
我的物理治療師建議我做單邊運動,以免肌肉不平衡。

--------------------

希望各位讀完這篇都有學到醫院相關單字,

也希望各位不要常常以患者身份見到本篇提到的這些人物!

如果你覺得這篇文章有幫助的話,不妨也分享給親人朋友吧!

(本篇例句僅為語言學習參考用,無任何醫療建議)