【節慶英文】Happy Lunar New Year!!農曆新年、過年食物及吉祥話英文大全
編輯/王新語
編輯/許哲瑋
Engoo 之前曾發布過一篇關於「馬」的文章,文章中也介紹十二生肖。這次將介紹關於農曆新年、食物與吉祥話的英文單字與說法!
趁著這次年假跟著 Engoo 一起把這些單字背起來,明年繼續用!
常見農曆新年單字
Lunar New Year 農曆新年
農曆(陰曆)的英文為 “lunar calendar”,而 “lunar” 意指「月亮的」。那與太陽相關的陽曆英文就為 “solar calendar”。
台灣傳統新年是依照農曆來看,所以「農曆新年」的英文可以用 “Lunar New Year” 來表示。除了這個說法,“Spring Festival” 與 “Chinese New Year” 也都是常見的說法喔!
【例句】
Lunar New Year’s Eve 除夕
“eve” 表示「前夕、前日」之意,如同聖誕節前夕的平安夜稱作 “Christmas Eve”。而農曆新年的前一天就是 “Lunar New Year’s Eve”。
【例句】
reunion dinner 團圓飯
“reunion” 這個字可以拆成 “re(再次)+ union(結合、聯合)”,因此 “reunion” 意指「團圓」。而「團圓飯」通常是吃晚餐,所以英文稱為 “reunion dinner”。
【例句】
red envelope 紅包
相信大家對紅包的英文不陌生,“envelope” 泛指「信封」,而前面加上 “red(紅色的)” 就是我們新年最愛的 “red envelope(紅包)”。
【例句】
firecracker 鞭炮
鞭炮的英文為 “firecracker”。在英文當中,如果想表達「放鞭炮」,可以說 “light the firecrackers” 來表示,“light” 作動詞時有「點亮、點燃」之意。
另外,“set off” 這組片語動詞也可以用在放鞭炮這個動作上,表示 “set off the firecrackers”。
值得注意的是,「煙火」的英文為 “firework”,切勿與 “firecracker(鞭炮)” 搞混喔!!
【例句】
spring couplet / New Year couplet 春聯
“couplet” 在英文中意指長度與韻腳相同的「對句」,因此「春聯」可以直接翻譯成 “spring couplet”,或說是 “New Year couplet”。
【例句】
incense sticks(拜拜用的)香
大家過年的時候應該都會到廟裡拜拜,而我們手中拿的香,英文為 “incense sticks”。
“incense” 一詞指的是用於宗教儀式的「香」,而 “stick” 意指「枝條、條狀物」。
【例句】
過年食物&對應吉祥話
| 過年食物 | 吉祥話 |
| dumplings 餃子 | 招財進寶:May wealth come to you. |
| rice cake (new year cake) 年糕、發糕 | 步步高陞:May you have great progress in your career/study.升官發財:Wish you advancement and wealth. |
| radish / daikon 白蘿蔔 | 好彩頭:Wish you a wonderful beginning of the year. |
| mustard greens 長年菜(芥菜) | 長命百歲:Wish you longevity. |
| Chinese chives 韭菜 | 長長久久:May you be with your loved ones forever. |
| pineapples 鳳梨 | (財源)旺來:Wishing you prosperity and wealth. |
| sweet dumplings / rice balls 湯圓 | 事事圓滿:May you have a successful year and pull off everything perfectly. |
| fish 魚 | 年年有餘:May there be extra fortune/harvest every year. |
學會這篇關於新年的英文詞彙後,除了開頭提到關於馬的文章,也可以閱讀以下文章,學習十二生肖的英文該如何說:
【主題單字】屬老鼠不是mouse!牛年不是cow year!透過十二生肖學英文單字片語(上)
【主題單字】迎接龍年!「我屬龍」英文怎麼說?透過十二生肖學英文單字片語(下)
或是馬上與 Engoo 的外師來場對話,分享台灣過年的文化習俗吧!最後還是要祝大家馬年行大運!
