【節慶英文】女巫、狼人、稻草人、吸血鬼英文怎麼說?一次學會 7 種萬聖節裝扮角色的英文!
文/許哲瑋
萬聖節又要到了!
雖然在臺灣還不至於會舉辦大型遊行,但還是常常能看到補習班帶著小朋友上街要糖,
可愛的小孩裝扮成女巫、狼人、吸血鬼等等西方民間傳說人物。
萬聖節在日本非常盛大,不過最大宗的慶祝活動還是會在起源地的西方世界,
因此學會用英文表示萬聖節,是個能和西方外國人開啟話題的好方法!
這次 Engoo 就來和大家分享殭屍、幽靈、稻草人等萬聖節常見裝扮角色的英文怎麼說!
Witch|女巫
女巫的英文是 “witch”,發音和 “which” 很像。
在西方民間傳說中,女巫常被視為厄運、詛咒的象徵,
也因此出現了名詞 “witch hunt/witch-hunt”,意指「獵巫行動」,
也就是任何人懷疑某人是女巫,就會集合全村一起抓捕並對其審判,
無論該人是否有惡意,或是否真是女巫。
這個詞也延伸到日常生活及政治,指「政治迫害」,
也就是當權者將意見相反、非主流的政黨人士扣上「危險」的帽子,並對其壓迫。
【例句】
【單字補充】
- Witchcraft(n.)|巫術、魔法
- To cast a spell(v.p.)|施咒(cast 動詞三態同型)
- Under a spell(adj.p.)|被下咒、受魔咒影響
- Potion(n.)|魔藥、魔法藥水
- Warlock(n.)|男巫師
- Sorcerer(n.)|魔法師
Werewolf|狼人
狼人英文不是 “wolf man”,而是 “werewolf”,發音有兩種:
/ˈwer.wʊlf/(類似 “wear wolf” )和 /ˈwɪr.wʊlf/(類似 “wir wolf” ),
前面的 “were” 並不是 “are” 過去式的唸法。
另外要注意, “wolf(狼)” 的複數是 “wolves”,不是直接加 s 喔!
【例句】
【單字補充】
- To howl(v.)|嚎叫
- Howl(n.)|嚎叫聲/(風的)蕭蕭聲
- Claw(n.)|爪子(通常以複數 “claws” 出現)
- Full moon(n.)|滿月
Vampire|吸血鬼
以前超紅的《暮光之城》系列主角是吸血鬼,英文是 “Vampire”。
在現代影視中,有不少以吸血鬼為主角的電影、影集,
而其中吸血鬼也不一定是「恐怖」的象徵。
大家都知道,永生的吸血鬼弱點除了陽光和十字架,
還有傳說中可以傷害所有超自然生物的「純銀製品」,
也因此衍伸出了 “silver bullet(銀色子彈)” 這個片語,意指問題的「解決妙方」。
【例句】
【單字補充】
- Cross/Crucifix(n.)|十字架
- Immortal(adj.)|永生的、長生不老的
- Fang(n.)|尖牙
- Blood lust(n.)|嗜血性
Zombie|活屍/喪屍/殭屍
喪屍末日題材也是小編最喜歡的電影主題之一!
在《陰屍路》、《屍速列車》等影劇中我們看到的那種活死人英文是 “zombie”,
中文也常翻成「活屍」、「行屍」。
至於「殭屍」雖然也通用,但有人認為「殭屍」是指「僵硬的屍體」,
也就是《殭屍先生》中那種跳著走的中國殭屍,
要翻成英文的話可以說 “Chinese zombie” 或音譯 “Jianshi”。
【例句】
【單字補充】
- To resurrect(v.)|復活
- Apocalypse(n.)|天啓/末日災難
- Cannibalistic(adj.)|食人的/吃人的
Ghost/Spirit/Specter|幽靈、鬼魂
說到萬聖節,很多人應該會先聯想到「鬼」這個字,
英文可以用 “ghost”、 “spirit” 或 “spectre(英式英文拼法是 spectre)” 來表示。
【例句】
【單字補充】
- Spooky(adj.)|陰森的、嚇人的
- Supernatural(adj.)|超自然的、靈異的
- Possessed(adj.)|被附身的
- Exorcism(n.)|驅邪、驅魔
至於我們華人社會「鬼月」的「好兄弟」、「阿飄」也是一樣可以用這幾個名詞表示喔!
想學更多可以參考這兩篇:
【節慶英文】「鬼門開」不是 "Hell gate opens"?「中元普渡」、「搶孤」、「超度」等中元節習俗用英文怎麼說?
【生活英文】你會用英文表達農曆七月鬼月「拍肩膀」、「走夜路」、「插筷子」等禁忌嗎?
Scarecrow|稻草人
稻草人最一開始的目的是要嚇跑烏鴉,所以英文很直觀地就是 “scarecrow”,
真的就是直譯成「嚇烏鴉」,而不是用 “straw man” 喔!
不過,在陰森的萬聖節氛圍下,晚上在田裡看到的稻草人也變得嚇人,
所以也是萬聖節常出現的裝扮角色之一!
【例句】
【單字補充】
- Crow(n.)|烏鴉
- Straw(n.)|稻草
Skeleton|骷髏頭、骷髏人
"Skeleton" 是指「全身骨骼」,也是萬聖節常出現的裝扮和裝飾之一!
而常見的「骨頭」還有 "skull",指的是「頭骨」,以及 "bone",指的是「一根骨頭」,
可以是肱骨、脛骨等等。
另外,片語 "the skeleton in one's closet" 指的是「某人深藏的秘密」,
特別是那種特別尷尬或黑暗的秘密,猶如在衣櫃裡藏了別人的骸骨。
【例句】
【單字補充】
- To be skin and bones|骨瘦如柴的
- Skull|頭骨
- Bone|(一根)骨頭
--------------------
不知道各位有沒有在萬聖節裝扮、遊街的習慣呢?
希望看完這篇文章,大家對於這些萬聖節常出現的恐怖角色的英文說法都更了解了!
想學習更多萬聖節相關用語,可以參考下面兩篇連結的文章喔: