Engoo 部落格 Theme

【慣用語】到底是在說天氣還是說心情?10 個關於天氣的有趣片語學起來!

【慣用語】到底是在說天氣還是說心情?10 個關於天氣的有趣片語學起來!

編輯/王新語
編輯/Joan Kuo
編輯/Zoe Li

I was on cloud nine? 我在九號雲上?Under the weather 又是什麼意思?這些與天氣相關的片語到底在說些什麼?

今天 engoo 將和你分享 10 個和天氣相關的有趣英文片語,一起學習吧!


storm out of~  氣沖沖地離開

storm” 本身有「風暴、暴風雨」的意思,當我們說某人 “storm out of somewhere” 的時候, 代表那個人心情很差、怒氣沖沖地離開,像暴風雨一樣席捲離去。

【例句】

After the argument, she stormed out of the meeting room without saying a word.
爭吵過後,她一言不發氣沖沖地離開會議室。

under the weather  生病

千萬別以為是在天氣下面, under the weather (= sick) 代表一個人生病、不舒服,這個片語非常實用,下次生病可以試著換成這句話!

【例句】

I need to take a day off today. I’m feeling under the weather.
我今天需要請假一天,我感覺有點不舒服

【補充】
take a day off  請假一天
延伸閱讀:【用英文怎麼說】要怎麼臨時用英文口頭請病假?三步驟其實超簡單 用這些句型就對了!

weather that storm  闖過難關

“weather” 除了天氣的意思,也可作動詞表示「撐過、平安度過」。所以 “weather the storm” 意思是「撐過暴風雨」。

【例句】

Despite the lack of financial support, the small family business managed to weather the storm and come out stronger.
儘管缺乏資金支持,這家小型家族企業仍順利度過難關且更加強大。

【補充】
manage to  成功做到、順利完成

get wind of  知道(標題三)

get wind of (= find out) 意思為「發現、知道」,意近中文的「聽到風聲」。

【例句】

The police got wind of the illegal drug deal.
警察已經聽到這起違法毒品交易的風聲了。 
I don't want my boss to get wind of the fact that I'm leaving.
我不想讓老闆知道我要離職。
She got wind of the birthday party because someone made a slip of the tongue.
因為某人說溜嘴,所以她知道我們在準備她的生日趴了。

【補充】
made a slip of the tongue = let slip/let something slip out 說溜嘴 

rain on someone’s parade  潑冷水

“parade” 是「遊行」的意思,這個片語如果照字面翻譯還蠻好猜的,當某人在舉辦遊行時,你澆了一盆水下去,樓下遊行的人心情會整個被你打壞:(

【例句】

I hate to rain on your parade, but your plans are all wrong.
我不想潑你冷水,但你的計劃是全錯的。
When the football club wins the league, fans will hold a victory parade for them and chant.
足球俱樂部贏得聯賽時,球迷會為他們舉行一場勝利遊行、唱歌慶祝。

【補充】
chant  反覆說、反覆唱

take a rain check  更改行程

這句也很有趣,不是叫你去查隔天會不會下雨, 而是把原先的約定往後移、改期的意思,如同 “reschedule”。

【例句】

Sorry, I have a meeting tomorrow, so I have to take a rain check.
抱歉,我明天有個會要開,所以下次再約
I'll take a rain check on that drink tonight, if that's all right.
如果可以的話,今晚的酒局改下次好了

the calm before the storm  暴風雨前的寧靜

叫別人冷靜會說 “calm down”,但暴風雨前的寧靜卻有種不祥的預感。這句話用以形容「在壞事發生前異常安靜的情況」, 感覺有人在準備放大招。

【例句】

The office was unusually quiet that morning. It felt like the calm before the storm.
辦公室那天早上異常安靜,感覺像是暴風雨前的寧靜
What happened between the couple? The vibe is awkward, like the lull before the storm.
這對情侶之間發生什麼事?氣氛很怪,很像暴風雨前的寧靜

【補充】
“the lull before the storm” 意思也是「暴風雨前的寧靜」,“lull” 本身的意思為「平靜時期」。

on cloud nine  開心

這個片語不是在九號雲上面, 而是指一個人心情好到飛上雲端,開心得不得了!!

【例句】

When I got my promotion, I was on cloud nine.
當我知道我升官時,我超開心

【補充】
在塞爾維亞有一種說法是 “biti na sedmom nebu”,直譯成英文為 “on the seventh sky”,與英文 “on seventh heaven” 都表示像置身天堂一樣快樂、開心至極。

steal his/her thunder  搶走目光

“thunder” 唸起來和閃電的聲音有點像,而意思也是「閃電」。

閃電閃過通常都會有一道白光, 伴隨著轟隆隆的巨大聲響, 這句話依字面翻譯為把一個人的閃電偷走, 但意思其實是指「搶走他人目光」

【例句】

If you dress in white to a wedding, you will steal the bride’s thunder.
如果你穿白色的衣服參加婚體,你會把新娘的目光搶走。 

最後猜猜看 “take … by storm” 是什麼意思?

take ... by storm  强烈感染、攻占某處

被風暴帶走?這句話的意思就是像風暴一樣「席捲」某個地方啦!

【例句】

Lady Gaga’s new album took the music industry by storm.
Lady Gaga 的新專輯席捲了整個音樂產業。
The new Netflix K-pop animation took the world by storm.
Netflix 新的韓流動畫席捲全世界。

這些片語是不是很有趣, 看起來像在表達天氣狀況,但其實跟天氣一點都沒關係!如果沒看過這篇,有人跟我說 I weather that storm! 我可能會以為他被暴風雨捲走 ….

所以除了背單字、學文法,認識道地的習語也很重要!跟著 engoo 一起學習,讓你的英文口說突飛猛進、變成當地人!

延伸閱讀:
【主題單字】地震震不停 你需要的自然災害英文單字都在這 看完這一篇就夠了!
【主題英文】你聽過幾個與衣服相關的習語?這篇將從頭到腳介紹給你聽!
【慣用語】25 個與身體相關的英文慣用語,讓你的英文更像母語者!
【慣用語】你會翹課翹班、偷懶摸魚、放鴿子嗎?這幾個壞習慣英文怎麼說