Engoo 部落格 Vocabulary

【主題單字】下雨天怎麼辦?關於雨天不可不知的幾個英文單字和俚語!

【主題單字】下雨天怎麼辦?關於雨天不可不知的幾個英文單字和俚語!

編輯/王新語

英文課本上一定會有一個關於天氣的單元,所以我們都學過晴天講 “It’s sunny.”,雨天說 “It’s rainy.”,上次 engoo 做了一篇大熱天特輯,這一次換下大雨!


雨天相關單字

pour  倒灌、傾瀉

動詞 “pour” 除了「倒」,我們也可以想像天上突然有水倒灌下來,因此延伸意為「傾瀉」。

而變為現在分詞 “pouring” 後,可以當作形容詞,所以 “pouring rain” 的意思即為「傾盆大雨」。

【例句】

When we went outside, the rain was pouring down.
我們到外面時,外面正在下傾盆大雨
We got completely soaked in the pouring rain.
我們被大雨淋得全身濕透。

【單字補充】
soak  【動詞】浸溼、浸泡

wet  下雨的

wet” 除了可以形容「濕的」之外,還有「下雨的、多雨的」的意思。

【例句】

The weather is usually wet in this part of the country.
這個地區的天氣通常都很潮濕多雨
It’s been a very wet summer this year.
今年夏天雨下很多

shower  陣雨

淋浴的英文是 “take a shower”,水從蓮蓬頭出來就像在下雨一樣,所以 “shower” 延伸意為「陣雨、陣雪」,僅是短暫的下雨或下雪。

而我們中文說的「太陽雨」,英文則稱為 “sunshower”。

【例句】

We had a light shower this morning.
今天早上下了一場小陣雨

drizzle  細雨;下毛毛雨

像是 “drizzle” 這種毛毛雨,小編都稱它為噴霧雨,這種雨不會濕也不用撐傘,但是超煩!!

【例句】

The rain stopped, but it kept drizzling for a while.
雨停了,但又下一下下的毛毛雨
It is drizzling slightly in Taipei.
台北正在飄著細雨

downpour  暴雨

這個字應該很眼熟,因為它的片語就是出現在第一句例句裡的 “pour down”,這次以名詞形式 出現,意為「暴雨」。

【例句】

The downpour lasted only a few minutes, but the streets were already flooded.
這場暴雨只下了幾分鐘,街道就已經積水了。

humid  潮濕的

humid” 這個字很適合用來形容台灣的天氣,是指空氣中濕度很高。有時候雖然沒有下雨,但空氣還是很潮濕。

【例句】

Summers in Taiwan are usually very humid.
台灣的夏天通常很潮濕

damp  微濕的、潮濕的

有時候衣服晾完摸起來還是有點濕濕的,這種感覺就可以用 “damp” 來形容。

【例句】

My clothes are still damp from last night’s rain.
因為昨晚下雨,我的衣服摸起來還是有點濕

moist  微濕的、潮濕的

moist” 這個字的意思雖然和 “damp” 一樣,但兩個字還是存在差異。”moist” 是比較正面的潮濕,而 “damp” 是不舒服的潮濕。

【例句】

Keep the soil moist but not too wet.
讓土壤保持濕潤,但不要太濕。

【補充】
保養品當中的「保濕乳、霜」為 “moisturizer”。


雨天相關俚語

除了課本上提過的 “raining cats and dogs” 表示下大雨,關於雨天的英文俚語還有這幾個!

come rain or shine  無論如何

中文有個成語是「風雨無阻」,在英文中可以說 “come rain or shine”,意思就是不論晴天雨天都會去。

【例句】

She goes jogging every morning, come rain or shine.
她每天無論如何都會去慢跑。

take a rain check  改天、下次再說

這個說法起源於 19 世紀的棒球比賽,如果比賽當天下雨,觀眾會獲得一張 “rain check”,這張小紙條就是改期比賽的入場憑證。

現在 “take a rain check” 就像是對邀約發出委婉的拒絕,表示「改天、下次再說」。

【例句】

Thanks for the invitation, but I’ll have to take a rain check this time.
謝謝邀請,但我可能要改天了。

save for a rainy day  未雨綢繆

有時候中英文的表達方式很相似,”save for a rainy day” 就是一個很好的例子,中文意思「未雨綢繆」也和雨天有關!

【例句】

It’s wise to save for a rainy day in case something unexpected happens.
防患未然是很明智的想法,以備不時之需。

be right as rain  痊癒

這個俚語源自於愛下雨的英國,但意思和雨天的關係無從考證,小編也想不到雨天跟身體健康有什麼關係 😅

【例句】

After a few days of rest, he was right as rain and back at work.
幾天休養後,他痊癒回去工作了。

come in out of the rain 面對現實

“come in out of the rain” 直譯為「下雨了就到室內躲雨」,其意思延伸為「接受事實」。

另一種說法是 “Not know enough to come in out of the rain”,這是在諷刺「一個人很笨」,下雨還不知道躲雨。

【例句】

You need to come in out of the rain and accept that your plan just isn’t working.
你需要接受計劃不可行的事實

It never rains but it pours.  禍不單行

這句俚語可以翻譯成「不雨則已,一雨傾盆」,可以解釋成不下雨沒事,一下就暴雨,意思就是「禍不單行」。

【例句】

First my phone broke, then I caught a cold. It never rains but it pours.
一開始是手機壞掉,之後是感冒,真是禍不單行

如何形容雨勢大小?

雨的姿態千變萬化,只用一個 “rain”,很難精準形容實際的雨勢究竟如何,所以這時候我們需要各式各樣的形容詞,幫助我們正確描述雨的大小!

  • 形容雨勢不大 → light/fine/gentle rain
  • 形容下大雨 → heavy/pouring/torrential/driving rain
  • 形容不停歇的雨勢 → steady/constant rain
  • 形容局部雨勢 → patchy rain
  • 形容很冷的雨 → cold/freezing rain

快要下雨怎麼說

當我們發現天黑黑,要下雨,簡單一點可以說:“Looks like rain.”

另一種較複雜的說法是:”There are rain clouds on the horizon.”,其中 “horizon” 是「地平線」,而 “on the horizon” 意思是「即將要發生」。


在下次梅雨季前將這些關於雨天的英文單字和俚語讀熟,就知道如何具體形容雨天了。

如果想知道更多關於天氣的英文,歡迎預約 engoo 的線上課程,和外國老師一對一談論天氣!

延伸閱讀:
【慣用語】到底是在說天氣還是說心情?10 個關於天氣的有趣片語學起來!
【同義字】別再只會說 "It's so hot!" 教你幾句抱怨大熱天、天氣熱的句子
【主題單字】除了sunny之外,老師不教的好天氣說法還有這些