【主題單字】你知道坐月子、羊水、育嬰假等英文怎麼說嗎?來學這11個懷孕相關的英文單字
文/許哲瑋
編輯 / Zoe Li
就在2022年11月15日,世界人口正式突破80億了!
在寫下這個人類的里程碑的同時,
也不要忘記各位辛苦的父母所付出的努力!
說到新生命,你知道產檢、害喜、產假等的英文怎麼說嗎?
這次就和Engoo來學11個常見懷孕相關的單字吧!
Expecting 懷孕
一般說到「懷孕」,最常見的英文單字應該就是 “pregnant”,
不過還有一個也是口語上常說的「懷孕」,也就是 “expecting”。
動詞 “expect” 大家比較熟悉的意思應該是「期望、等待」,
口語上常用現在進行式 “I’m expecting (a baby)” 來表示「我在等待寶寶的到來」,
和 “I’m pregnant” 是一樣的意思喔!
【例句】
Kate: Guess what! I’m expecting a baby!
跟妳說!我懷孕了!
Jade: Really? That’s amazing! I’m so happy for you.
真假?這真的是天大的好消息!我真替妳感到高興!
Prenatal checkup 產檢
產前需要定期給醫師檢查寶寶有沒有健康地在肚子裡長大,
如果要和外國老闆請假的話可以說 "prenatal checkup" 這個詞。
"Natal" 指「分娩的」, "pre-" 指「在...之前」,
所以 "Prenatal" 就是「產前」。
【例句】
I'll have to take a day off next Friday for a prenatal checkup.
我下禮拜五需要請假去做產檢。
Mother-to-be/Father-to-be 準媽媽/準爸爸
女方懷孕時,我們會稱那對夫妻「準媽媽」和「準爸爸」,
英文就是 “mother-to-be” 和 “father-to-be”。
其中的 “-to-be” 表示「即將成為」,例如:Bride-to-be(準新娘)。
【例句】
This series of workshops is held for mothers-to-be and fathers-to-be to learn how to take care of newborn babies.
這系列講座是專門為準媽媽和準爸爸舉辦的,目的是讓他們學習如何照顧新生兒。
注意!to-be系列單字的複數是要加在前面那個單字喔!
例如:mothers-to-be、brides-to-be
Morning sickness 害喜/孕吐
孕婦有時會有想吐的症狀,
俗稱害喜或孕吐,
英文通俗的說法是 morning sickness,
因為最常發生在早上起床後,
不過其實整天都有可能會害喜,
所以也可以說是 nausea(噁心) and vomiting(嘔吐) of pregnancy。
【例句】
I’m probably pregnant because I’ve been having symptoms similar to morning sickness lately.
我可能懷孕了,因為我最近一直有類似害喜的症狀。
Labor pain 陣痛
對於labor這個字,大家有印象的中文解釋應該是「勞動」,
不過在這邊指的是「生產/分娩」,
也就是收縮子宮來讓寶寶出來,
在開始生產前準媽媽會感受到的「陣痛」英文就是 “labor pain”。
【例句】
My sister started to feel labor pain last night. She could be giving birth anytime, right?
我姐姐昨晚開始感到陣痛,這代表寶寶隨時都會出生,對嗎?
Water 羊水
羊水正確名稱是 amniotic fluid,
但口語上會說 water,
在臨盆前的其中一個徵兆就是羊水破裂,
「我羊水破了」的英文口語就是 “My water broke.”
【例句】
Crystal: Oh, my! I think my water just broke.
天啊!我想我的羊水破了。
Dave: We gotta get you to the hospital now!
那我們要快點去醫院!
Deliver 分娩、生產/接生
說到「生產」,最直覺的英文說法是 “give birth to”,
但如果想要聽起來更專業一點點,
可以用 “deliver” 這個動詞。
Deliver一般狀況下的解釋是「運送、表達」,
用在生產時,就好像是在把小孩送到這世界上。
除了「媽媽生產」外,如果是別人(如產婆、醫事人員)幫忙接生,
也可以用 “Deliver” 喔!
【例句】
1. My wife expects to deliver our baby in September.
我們寶寶的預產期是在九月。
2. My auntie delivered both my brother and me.
我和我哥哥都是我阿姨接生的。
補充:如果想要特別表示「是有別人幫助」下的生產,可以用被動be delivered of。
例如:
My little sister was delivered of her baby last night (with the help of my mother and auntie).
我妹妹昨天晚上(在我媽媽和阿姨的幫助下)分娩了。
Maternity leave 產假
拉丁字首 mater- 表示 mother,指和女性相關的。
Maternity 這個名詞本身是「當媽媽」這件事,
或是形容詞「有關生育的」,像是 “Maternity clothes(孕婦裝)”。
所以 Maternity leave 就是媽媽會請的「產假」。
【例句】
Jessica is on her maternity leave. I really want to see her baby soon!
Jessica現在請產假。我真想快點看到她的小孩!
Paternity leave 陪產假
拉丁字首 pater- 表示 father,指和男性相關的。
Paternity名詞和形容詞是指「當爸爸」這件事,
所以 Paternity leave 就是爸爸會請的「陪產假」。
【例句】
Paul is on paternity leave to take care of his pregnant wife.
Paul請陪產假照顧他懷孕的老婆。
Parental leave 育嬰假
Parental 指的是「父母的」,
所以生產後爸爸和媽媽都會要請的育嬰假英文就是「Parental leave」。
【例句】
It is required by our government for companies to offer parental leaves without compromising the employees’ rights.
政府規定公司需提供育嬰假,並不能危害到員工的工作權益。
除此之外,中文裡我們會說「...就好像我爸/我媽一樣照顧我」,
這時就可以用 Parental 來形容那個人或是他照顧你的行為。
例如:
My parental uncle has always been there for me when I need advice.
我叔叔就像我自己的爸爸一樣,在我需要引導時他總會給我幫助。
有在聽英文歌或是喜歡看電影的人
應該也很常看到 “Parental Advisory” 出現在專輯封面或是海報,
指的是「建議家長陪同聆聽/觀賞」,
因為這些音樂或電影會有髒話、抽菸、殺人等較不適合小孩收聽觀看的內容。
Postpartum care 月子
坐月子是華人文化中特有的傳統,
英文裡面沒有對應的觀念,
所以「月子」的意譯會是 “Postpartum care(產後照顧)”。
Postpartum 中文是「產後的」,
不過其實這個字就算是英文母語者也不見得懂,
很有可能後面也是需要解釋,
所以「坐月子」有人乾脆直譯 do the month 或 sit the month,
以及音譯 zuoyuezi。
然後再搭配解釋:
It is a tradition in Chinese society for mothers to stay home and take one month of rest after giving birth.
華人社會的傳統中,媽媽產後需要待在家裡休養一個月。
【例句】
Some postpartum care centers in Taiwan are as luxurious as five-star hotels, aiming to provide the most comfortable environment for mothers after birth.
臺灣的一些月子中心豪華程度直逼五星級飯店,為的就是給媽媽們最好的環境。
在迎接人類歷史里程碑的同時,
也不要忘記爸爸媽媽付出的辛苦。
尤其是母親,身體也忍受了痛苦,
所以現在就去和媽媽說聲謝謝吧!
延伸閱讀
【節慶英文】母親節英文卡片範例句型!必備溫馨祝福語、告白語錄懶人包