Engoo 部落格 Vocabulary

【同義字】說話的藝術!cheap、poor、old 等形容詞還能這樣講!

【同義字】說話的藝術!cheap、poor、old 等形容詞還能這樣講!

編輯/許哲瑋

文/David

不知道各位身邊有沒有那種說話超級「直接」的人?

雖然內容可能為真,但他們的用字就是讓人聽起來很不會說話!

在英文中,也有一些字看似客觀,實則有貶義,

如果各位有讀過這篇,可能會有點印象:

【易混淆字】Cheap、Fat、Shy等單字不能亂用!這些英文用法和你想的不一樣

這次 Engoo 就來帶大家看看如何用更藝術、包裝過的詞彙,

來替換掉這些形容詞!


Cheap 便宜的 >> Inexpensive/Affordable 不貴、可負擔的

大家都知道 cheap 是「便宜」的意思,但其實還含有「低品質」之意。

若想要表達某物很便宜但品質不錯,

可以用 “inexpensive”(不貴的)或 “affordable”(可負擔的)形容。

【例句】

This hotel is inexpensive, and it offers good value with an excellent location.
這間飯店不貴,而且地點絕佳,CP 值很高。
With its quality and functions, this bag is surprisingly affordable.
有著這樣的品質、功能,這顆包包意外地很好入手

Stingy 小氣的 >> Frugal 節儉的

說人「吝嗇」、「小氣」,聽起來就比較負面,

如果不想讓人誤會你在罵他們,

就可以把 “stingy” 改成 “frugal”,聽起來會比較溫和、中立!

【例句】

Cooking his own meals at home is one way Ken keeps his lifestyle frugal.
Ken 透過自己在家煮菜備餐,來維持比較節儉的生活方式。
Carol decorated her apartment very frugally, but it still looks great.
Carol 把她的公寓裝飾成比較簡單實用的風格,但看起來也很棒。

延伸閱讀:【同義字】saving/thrifty/stingy差別是?帶你看七組近義字的中立與正負面表述!

Old 老的 >> Elderly / Senior 年長、資深的

有些人聽到人家說自己「老了」 (old)可能會不開心,

如果改用 “elderly” 或 “senior citizen”,

就很像我們中文說「銀髮族」、「年長者」、「資深」,

比較不會冒犯到人喔!

【例句】

This is a care home for the elderly.
這是專為年長者服務的照護中心。
I saw him speaking with an elderly woman with a cane.
我看見他和一位拄著拐杖的年長婦女交談。
My uncle is pretty active as a senior citizen.
以我叔叔的年紀來說,他算是很有活力。

(”senior citizen” 直譯是「有年紀的市民」)

Old 舊的 >> Vintage / Classic 復古的、經典的

說某物 “old”(舊了),其實帶有「功能減損」的暗示,

可是如果實際上功能還完好,只是外觀比較老舊,

可以用 “vintage”(復古風的)和 “classic”(經典不敗的)來形容。

(就像把「舊衣服」說成「古著」啦!)

【例句】

The flea market has a lot of vintage items that are difficult to find anywhere else.
這間跳蚤市場有很多別處很難找到的復古商品。
Lots of classic cars were parked in the large garage.
這間車庫停了很多經典車款。

當然如果想用比較諷刺的語氣也是可以:

His closet was full of lots of … vintage clothes.
他的衣櫃真的都是「古」著。

Used 已使用過的 >> Pre-owned / Pre-loved 中古的、非新品

一般提到「二手」,通常會直接想到 “secondhand”,

不過英文中 “pre-owned”、 “pre-loved” 也都是較文雅、藝術的說法!

其中 “pre” 指 “previously”(先前的),所以直譯分別是:

pre-owned(先前有主的)、pre-loved(曾受珍愛的)

兩個聽起來都比 “used”(已使用的)還要好聽吧!

中文如果要翻得通順一點,可以說「中古的」、「非全新」等等。

【例句】

I have a pre-owned car for sale, if you're interested.
如果你有興趣的話,我有一輛中古車要出售。
Visit our store to browse lots of pre-loved items looking for a new home!
歡迎來店逛逛,這裡有許多曾被珍愛的好物,正在尋找新的家!

Weird 奇怪的 >> Unique 獨特的

weird” 當然可以表達「不尋常」,但通常會帶有「奇怪」的貶義,

如果你沒有想罵人的話,可以改用比較中性的 “unique”(獨特的),

除了避免被誤會,甚至還有一點稱讚的意味呢!

【例句】

Arron
What did you think of the art at the exhibition?
你覺得展出的藝術品如何?
Skylar
It was pretty unique. I've never seen anything like it before.
滿特別的。我沒在其他地方看過一樣的。
Joe
What do you think of the cookies I made?
你覺得我做的餅乾怎麼樣?
Jeff
It’s quite unique…it’s not like any cookie I’ve ever had. Did you make it this hard on purpose?
滿特別的...和我吃過的其他餅乾很不一樣。你是特別做得這麼硬的嗎?

(當你不是很喜歡,但又不想傷人家的心,就可以用 unique 帶過 xD)

Rich 有錢的 >> Comfortable / Well-off 過得舒適/小康

太愛炫耀自己很有錢,有時候(應該)也會滿惹人厭的!

雖然 “rich” 並不是什麼負面的詞,但聽起來就有點在炫耀,

如果想要更含糊、低調,可以用 “comfortable”、 “well-off” 代替。

前者就如同我們常說的「錢夠用啦」、「生活舒適」;

後者就像是「小康」、「滋潤」的概念。

【例句】

Jenny
Does your job pay you a high salary?
你的工作薪水高嗎?
Bob
Well, let's just say that I'm comfortable.
嗯......可以說滿夠用的啦。
He never talks about how much he makes, but it's obvious from his house and clothes that he's well-off. 
他從不討論自己的收入,但從他的房子和衣服來看,顯然是過得滿滋潤的。

Poor 貧窮的 >> Low-income / Underprivileged 低收入的/弱勢的

說人家 “poor”(窮的)確實就會有貶義了!

若要表達物質生活匱乏,可以用更客觀中立的字,

像是 low-income(低收入的)/underprivileged(弱勢的),

其中 “privileged” 指「有特權的」,加上字首 “under-” 就是反義。

【例句】

The increase of the minimum wage was great news for low-income workers around the country.
對於全國的低收入勞工來說,最低薪資提升是天大的好消息。
Despite coming from an underprivileged family, he was able to become a big success.
雖然他來自弱勢家庭,但他終究翻身成功。

延伸閱讀:【同義字】富裕和貧窮除了rich和poor還能這樣說

Plain 平庸的 >> Simple / Understated 簡約的

plain” 指「平庸的」,雖然聽起來在「中間」,

但就和現在大家常說的「很普」、「無聊」一樣,其實可能有貶義,

若改成 “simple”、 “understated”,就比較沒有那麼負面,

中文可以翻成「簡約的」、「樸實的」。

【例句】

The hotel rooms were simple and clean.
飯店房間滿簡約乾淨的。
Ashley has a very understated sense of style. She likes simple, comfortable clothes.
Ashley 的風格非常樸實。她都穿簡約、舒適的衣服。

Damage 損壞 >> Imperfections 微瑕

在特價品標籤看到「微瑕」,不覺得比「瑕疵品」還要吸引人嗎!

在英文,我們可以用 “imperfection”(不完美)取代 “damage”(損壞),

來達到相同的效果喔!

【例句】

Because of the item's imperfections, we can offer you a nice discount.
因為這件是微瑕商品,我們可以給您滿多折扣。

雖然說我們要做真實的自己,但有時候當個會講話的人,

不僅可以廣結善緣,也可以避免很多尷尬呢!

而本文提到的替代同義詞,其實在寫作中也可以加分,

因為一般英文寫作考試都會傾向使用較中立的詞!

快把這篇內容學起來,或是分享給你覺得平常講話很直(ㄅㄞˊ)接(ㄇㄨˋ)的朋友吧!